Mis poemas traducidos al español

Encontraràs el poema traducido en otros idiomas aqui

DIE DEUTSCHE ORIGINAL-VERSION ALS PURTEXT: "mALLorca"


 

Traducido 2012 por
Barbara Gonzàlez Neldner :

Tom de Toys, 17.6.1998

 


S O B R E T I E M P O

cuantas personas puedes amar
cuantas caben en tu corazón
cuantos mundos puedes tolerar
cuantas interferencias manifiestan
dolor y cuantas muestran
el presentimiento de una más amplia
y libre sociedad
mírame a la cara atraviésame
con la mirada que encuentras
tu en cada ciego y
paralítico alma el movimiento
de un deseo tambalearse a través
siglos pasan de revuelo
el tiempo vuela hermana
vuela el hombre tiene alas

 

Alle Buchpublikationen seit 2014 hrsg. vom G&GN im BoD-Verlag bei Amazon UND DEINEM BUCHHÄNDLER UM DIE ECKE erhältlich: popliteratur.de

Weitere Hörbeispiele:

www.NEUROLYRIK.de

My father's homepage www.RuheEnergie.de about his book www.m0c2.de and my fanpage & Twitter news:

Als Gastautor der LDL (Liga der Leeren) mit Essays über spirituelle Demenz und die sog. SPIRI-PSYCHOSE

G&GN-INSTITUT - Das

Institut für Ganz & GarNix

seit 16.2.2011 zu Gast bei:

Als ausgebildete ZUSÄTZLICHE BETREUUNGSKRAFT nach §53c SGB XI finden Sie mich auf der Seite BETREUUNGSALLTAG.de: